OVA


okay COLLOQUIALISMS MY DICTIONARIES CANNOT HACK dammit but roughly:
PANEL ONE: From now, just a little, we’ve earned some time. After that, the thing is what should we do from now on?
PANEL …THREE?: Clef: s-sorry Umi: ah, no
NEXT PANEL WHICHEVER IT IS: If you hadn’t come, I’d be dead

 


SECOND FROM BOTTOM: Thank you
BOTTOM: Clef.

 

「OVAのクレフさんのマントを羽織る海ちゃん」
海ちゃんとアスコットの対決でアスコットに負けたとしたら
クレフさんが海ちゃんを助ければいい!と言う話題からでしたv
服は海の上で戦ってたので魔神が消えた時に濡れちゃったって事で
心も体も介抱してもらえばいいよ☆

Translation of Artist Note: ‘Umi-chan draped in OVA Clef’s mantle (uh, ROBE. THAT WOULD BE THE WORD IN ENGLISH, SELF)’

“It’d be good if, if Umi had lost in her battle with Ascot, Clef had saved her!!” this came from that idea. If her clothes disappeared because she was fighting in the Mashin and she was (left) wet, then both body and heart recieving care would be good! *STAR HERE*

Translator Notes:  but basically, they wanted to draw Umi in Clef’s robes, and thought it would be ~FUN~ if Clef saved her, if she had lost to Ascot – and because her Mashin vanished with her clothes (and she presumably then fell into the water) Clef could comfort mind AND body~

~EVIL PLAN~, artist, I salute you!